ПЕРЕВОДЫ ФАНМИССИЙ

Автор RDS1976, 22 октября 2004 16:51:06

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

S.Siamsky

Flora
А вот мне по поводу переводов FM-ок для 2-го Вора уже пришло несколько благодарностей. Не знаю, в чем причина.
Да, в FM-ки для 3-го Вора я ишшо не играл, соответственно, своего мнения не имею. Но думаю почему-то, что у тебя все по уму сделано... :up:
Szybko, szybko, geht der ab!

Flora

SSiamsky Спасибо, сам на это надеюсь. :yes:

12OzMouse

Flora Играл в krelleka, crypt, all the worlds с твоим переводом.
Общие впечатления - все очень добротно и грамматно, записки и брифинги прекрасно сочетаются с сюжетами миссий.
Есть небольшие замечания по all the worlds :
Спойлер
в дневнике хранителя "маленькая грязная скала" - я не спервого раза врубился - что за скала такая:biggrin:везде кристалл, а скала - дезориентирует;
и в книге в сундуке в углу сцены - "молотки заплатят за него" - наверно хаммериты(как и везде у тебя)
[свернуть]
Перевод Ленор понравился, у меня в издании БМЛ Э.А.По "Ворон" - 3 версии Ленор, а такого нет
Огромная благодарность - так держать!:up:

V Raptor

Тут не могу не согласится: либо хаммериты, либо молоты, либо хаммеры, либо молтоголовые. Но не молотки... молотки совсем не подходят...

Flora

Nomad Спасибо, вот на такое я и рассчитывал. C Молотками - это я проглядел. :embarassed: А про скалу - так у автора. "small, dirty rock", потом уже везде идет "crystal". Видимо имелось ввиду что когда ее отчистили от грязи... Заменю на "камушек", тем более есть такой вариант перевода на сленге.

clearing

Flora, по Krelleks-у замечаний нет :up: Из TDS прошёл только его.
[off]О самой FM в другой теме :down: Не знаю, почему мне не нравится Т3 :undecided:[/off]

BIRICH

Скажите, а что за прога для открытия и редактирования str файлов Mind и где ее взять?

S.Siamsky

BIRICH
О, ты даже не знаешь, о чем просишь...
Это- дико редкая и дорогостоящая прога. Кряков к ней нету напрочь!!!
Szybko, szybko, geht der ab!

RDS1976

Перевод (только тексты, карта на моей совести - сделаю...) Lord Alan's Basement от SSiamsky выложен в файлофый архив:
http://darkfate.ru/index.cgi?show=files/fan-missions/translates/thief2/basement2_rus.7z
[off]Копия сообщения так же в  Thief: the Dark Fate Forum » Fan-Миссии » Lord Alan`s Basement[/off]
[Исправлено: RDS1976, 7 мая 2006 12:33]
http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

S.Siamsky

Немного с запозданием, но все равно напишу:
В файловый архив выложен перевод FM "Calendra's Cistern"
(только тексты, сделанные когда-то озвучка и карты, судя по всему, канули в Лету).
Так что полноценного русского варианта в очередной раз не получилось. :biggrin: А жаль...
Szybko, szybko, geht der ab!

RDS1976

http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

clearing


S.Siamsky

Вот, господа, как надо за дело браться...
RDS1976 - молодец, пообещал и сделал. Причем, ооочень оперативно!
Поможете с названиями к Calendra's Cistern - весьма ускорите процесс.

Szybko, szybko, geht der ab!

RDS1976

http://www.kamerton.dn.ua
Сайт, которым я занимаюсь. По работе!

S.Siamsky

В файловом архиве выложен перевод Calendra's Legacy (вдруг кто не знает - это продолжение Calendra's Cistern):
http://darkfate.ru/index.cgi?show=files/fan-missions/translates/thief2/calendras_legacy_rus.rar
Супер-Mission Pack - последний привет от Purah и Calendra Team.
Графика русифицирована пока лишь частично.
Как и в переводе Calendra's Cistern транскрипции и перевод диалогов лежат в файле русификатора, в папке !Dialogs.
[Исправлено: SSiamsky, 25 окт. 2006 12:53]
Szybko, szybko, geht der ab!