Я так думаю, ей на это на..ать с высокой колокольни.
Как, впрочем, и подавляющему большинству авторов FM-ок. Неважно, для Вора или для Шока.
Например, длинные диалоги персонажей в FM-ках даже сейчас ну крайне редко сопровождаются субтитрами, которые можно перевести.
При том, что качество записи этих самых диалогов, прямо скажем, не идеальное. И далеко не всегда удается разобрать на слух, что они там бухтят.
В этом отношении Zontik поступает очень правильно: хочешь - слушай, хочешь - читай.