Хаммериты и Механисты

Автор Nother Smith, 06 июля 2007 20:28:36

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Gunslinger

Строитель - видимо личность изображенная на витражах хаммеритов. Обычный человек на на манер католических фресок с нимбом и молотом. Было бы изображено нечеловеческого вида существо, можно было бы сказать, что это личность вымышленная. А так скорее всего просто канонизированный реально существовавший человек (что не мешает обзавестись ему вымышленными фактами биографии).
ru_thief  keeper

Nother Smith

Gunslinger Существует 2 вида витражей:
1) Молодой человек в белых одеяниях и с молотом
2) Старик в красной одежде ис молотом
Возможно один из них Строитель, а другой - легендарный кузнец о котором написано в одной из книг в 3 части.
Кстати, тут неувязка - у Механистов на витражах люди с молотками, а не с шестерёнками.

[Исправлено: Nother Smith, 8 нояб. 2007 10:50]
Клади камень на камень,
Складывай врага на врага,
Пока работа Строителя
Не будет завершена.

Garr3t

Nother Smith
Может быть они не позволяют себе носить в руках молот? Это типо оружие бога и никто больше им владеть не может. Вот и придумали шестерни.

Zontik

ЦитироватьМожет быть они не позволяют себе носить в руках молот?
Кто, механисты?!!
Дайте глазам отдохнуть! Тёмное место

Nother Smith

Garr3t Мне кажется: либо механисты не успели поменять витражи, либо разрабы допустили ошибку. Молот механисты считают устаревшим и примитивным орудием, а не орудием бога.
Теперь святой стала булава из спаяных шестерней.
Клади камень на камень,
Складывай врага на врага,
Пока работа Строителя
Не будет завершена.

Garr3t

Nother Smith
Насчёт витражей, пожалуй, соглашусь.
Zontik
я имел ввиду наконечник.

Gunslinger

Господа, кто там в редакторах силен, вытяните пожалуйста текстуры с витражами. Рассмотреть бы их получше.
ru_thief  keeper

DimaS

Gunslinger, сам посмотри. Ресурсы запакованы в зип архивы, просто расширение стоит другое - crf

Nother Smith

Незнаю правильная ли ссылка, но вот:
"Перенесена на пару постов ниже"
Книга молота - молитвослов Хаммеритов.

[Исправлено: Nother Smith, 24 авг. 2007 0:49]

[Исправлено: Nother Smith, 24 авг. 2007 13:11]
Клади камень на камень,
Складывай врага на врага,
Пока работа Строителя
Не будет завершена.

DJ Riff

Nother Smith
Не, не та ссыль. Эта для управления, давай другую, которая ля скачивания.
Добавлено позже

Несколько замечаний по первому впечатлению.
1. Несколько раз хаммеритский бог именуется Строителем, больше — Создателем. Ты уж определись, как его называешь.
2. Вебколловская озвучка в части перевода хаммеритских молитв весьма не точна. Например:
Hammer, Anvil, Forge and Fire
Chase away the hoofed liar!
Roof and Doorway, Block and Beam,
Chase the Trickster from our dream!
Вебколл:
Молот принесёт нам пламень, чтобы выжечь зло что с нами.
Меч защитник, божий глаз, он прогонит зло от нас.
Перевод от Constantine, лежит где-то в дебрях нашего форума:
Молота и искр бойся,
Лжец с копытами, ты скройся!
Двери, Врата, Блок, Засов!
Вон, обманщик! Прочь из снов!

Далее
Оригинал:
And the word went before him
On a breeze carrying our salvation:
"Here at last is a man with the mind of a general
And the heart of a poet;
Yet also with the hands of a builder.
He will lift us up from the earth
Вебколл:
И слово пошло в мир, неся нам спасение. И пошёл он в люди неся слово в своём сердце. И руками Создателя, он вознесёт нас на небеса.
и т.д.
На всякий случай, выкладываю все их молитвы из Thief-1:
And the word went before him
On a breeze carrying our salvation:
"Here at last is a man with the mind of a general
And the heart of a poet;
Yet also with the hands of a builder.
He will lift us up from the earth"
Vigilance is our shield
It protects us from our squalid past
Knowledge is our weapon
With which we carve a path
To an enlightened future
Hammer, anvil, forge, and fire
Chase away the hoofed liar
Roof and doorway, block and beam
Chase The Trickster from our dreams
And The Builder said:
"If the foundation is weak,
Do you wail and nash your teeth;
Do you ask it to repour itself?
Nay. You tear it down and begin anew.
So shall it be with all with all my children,
Whether they be stone, or flesh."
And the faithful spoke saying:
"Lo, with the sceptre of rightousness
Has justice been forged,
If thou wilt harken to the designs
The Builder hath made,
And keep his statutes,
Thou wilt share in his triumphs.
Though for though the hand of
The Builder doth still shape
Man and the world through our actions
They are lazy and who do not believe
And wouldst tear down thy work.
Know then to beware in combat these breakers
To armour thyself against their blandishments
And to strike through their lies and trickery.
Because so many now build without consideration for
The Master Builder, his mark is no longer
Upon the life of The City, and the taint of
The Trickster will always seek entrance

Форматирование:
Заголовок "Молитвенник" написан слишком большим шрифтом, буква "к" переносится на другую страницу. Возможно, он написан шрифтом, которого нет на моей машине. При использовании нестандартных шрифтов лучше внедрять их в документ.
Заголовкам не мешало бы ставить атрибут "не отрывать от следующего", чтобы заголовок не повисал в концен страницы. А коротким молитвам, соответственно, "не разрывать абзац", чтобы их не разбивало пополам.
В нескольких местах запятая стоит после пробела, что при переносе на другую строку выглядит несколько странно. Решается прогоном замены "<пробел>," на ",<пробел>" и последующей "<пробел><пробел>" на "<пробел>"
Хм, я вот подумал, а не собрать ли то же самое на английском языке, в оригинале?

[Исправлено: DJ Riff, 24 авг. 2007 10:26]
Добавлено позже
Кстати, ещё нашёл
-=Texts of Ancient Wisdom=-
************************
************************
************************
************************
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 2
When the thief did cry to the master:
"Release me, for I repent, and shall do good all my days" Then did the master strike the thief's hand from him with a blade. And the master said:
"Go now and do good, for thy repentance has been paid."

Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 7
When the Builder walks before thee and builds for thee a fortress, wilt thou go inside and shut the door? Or wilt thou say:
"Yes, and now I shalt raise one of mine own!"
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 12
The Builder gave thou the raw stuff of thy life - make thou a great work of it or thou mockest His gifts.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 36
Time once past, the harlot did say to the priest:
"Tarry a while, and wait upon thy duties" and the priest didst tarry.
And then was the harlot scourged with birch branches, and was the priest crushed beneath the great gears, for the path of righteousness leads ever upwards, to where it is perilous to fall.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 39
Hadst I a hammer, wouldst I hammer in the morning. Wouldst I hammer in the evening, all over this land.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 53
To use thy chisel is to blunt its edge 'gainst the stone.
To not use thy chisel is to waste its edge.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 77
What is a tree but a tower that withers and dies?
What is a pond but a cistern that stagnates and fills with muck?
What is a patch of ground but a road which cracks and washes away?
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 94
Guard thy tongue from falsehood as thou gardest thy purse from a jackablade. Guard thy hand from misdeed as thou guardest thy house from firelighters. Guard thy heart from doubt as thou guardest thy tools from corrosion, for thy faith and thy tools are the best that thou hast.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 108
Mortar cannot hold when the stone is not strong and clean. Before beginning thy endeavors, look to thy material, both physical and spiritual.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 113
A stroke of thy chisel, once made, canst not be undone, but a stroke thou dost not make from fear is a worse flaw. Be not cautious - be correct.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 141
When the Builder came amongst his children and asked:
"Who is it that hath spoilt this work?" Then didst his errant son answer:
"I do not know."
Then didst the Builder cast down his son and smite him with his hammer. For is it not known that a mistake may be mastered, but a lie lasteth forever on the tongue?
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 170
The proof of the wall is that it stretcheth above the height of a man, and lasteth beyond the span of a man. Our greatest works exceed us in all ways.
Hammerite Compendium of Precepts, Regimens and Rules of Conduct, Vol. 199
A flaw in the gear will fate it to shatter. A flaw in the beam harbours the termite. A flaw in a man's righteousness encompasses his death.
Surviving book after the minions of The Trickster didst befoul the temple with their Pagan filth
Then didst the Builder lay down His Hammer, and take His Chisel to hand. Smoothed he the rough gem, and shaped it to His will. For each task hath its tool, and every tool, a task.
-=Prayers=-
*********
*********
*********
*********
Prayer of The Wallbuilder
I am a Wallbuilder. Let my walls endure, from season to season, year to year, and age to age. Let my walls stand, while families toil, armies march, and empires fall. I am a Wallbuilder, and my walls will stand always as a shield against evil. This I pray, that will the Master Builder grant.
Prayer of Consecration
O Master Builder! We ask Thee to bless our brother who hath died in Thy service. Forgive him the transgressions of his living days, and look with favour on his works in Thy name. Plumb and plane, fire and forge, purify his spirit and draw from him all which does not meet Thy plan. Take him to serve with Thee in Thy Home where he may rest in peace eternal.
Prayer of Thanks
When I was cold, Thou taught of hearth and roof-beam.
When I was hungry, Thou taught of pot and cauldron.
When I was beset by foes, Thou taught of spear and shield.
Thy hammer pounds the nail, holds the roof-beam.
Thy hammer strikes the iron, shapes the cauldron.
Thy hammer in my hand, unto my foes
-=Memos, Letters, and Extracts=-
**************************
**************************
**************************
**************************
The Hammer book of Tenets
Before death came,
The liars were made to feast
Upon the hands of the thieves,
And the thieves were made to ingest
The tongues of their liar brothers
And we praised the Master Builder for his judgments.
The stone cannot know why the chisel cleaves it
The iron cannot know why the fire scorches it
When thy life is cleft and scorched
When death and despair leap at thee
Beat not thy breast and curse thy evil fate
But thank The Builder for the trials that shape thee
Collected Letters of The Smith-In-Exile
Came the times of peril, did the ground gape,
And did the dead rest unquiet 'gainst us.
Our bands of iron and hammers of stone prevailed not,
And some did doubt The Builder's plan.
But the seals held strong, and the few did triumph,
And the doubters were lain into the foundations of the new sanctum.
And did he say,
"Shall we not use this power,
As our enemies used it unto us?
Do we not carve their wild forests
Into our beams and boards?
Do we not tame their raging streams
To carry our boats?"
And in their youth and foolishness,
Did his brothers say,
"Yes, let us."

Добавлено позже
ЦитироватьВсё, что из металла, не исходит от самого Творца, всё что из дерева, не исходит от одного лукавого.
Не совсем верно. Там что-то вроде:
"Не всё, что сделано из металла, суть лишь от Творца, и не всё, что из дерева, суть лишь от Трикстера".
Добавлено позже
ЦитироватьНету бога кроме Строителя
А вот этого я ни в одной книге не встречал. "Не поклоняйся никому, кроме Строителя" — может быть, но существование, например, Трикстера никто не отрицает

[Исправлено: DJ Riff, 27 авг. 2007 9:46]
Тьма тоже распространяется со скоростью света.

Force

ЦитироватьПеревод от Constantine, лежит где-то в дебрях нашего форума
На сайте лежит.

Nother Smith

DJ Riff Спасибо, попробую поправить. Во избежание тавтологии я использовал то Строитель то Создатель. Кстати, как мне следует писать:Трикстер или Лукавый. В православии дьявола также называют лукавым и пишут его с маленькой буквы.
P.S. А как присоеденить шрифт к документу? Молитвослов писал
со шрифтом GothicRus.


[Исправлено: Nother Smith, 24 авг. 2007 12:36]
Клади камень на камень,
Складывай врага на врага,
Пока работа Строителя
Не будет завершена.

DJ Riff

Nother Smith
В наших переводах, после долгих разбирательств и споров, мы пишем так:
Builder — Строитель
Master Builder — Великий Строитель, Господь Строитель, Господи Строитель.
Trickster — Трикстер.
Шрифты внедряются с помощью галочки Сервис -> Параметры -> Сохранение -> Внедрять шрифты True Type.
Тьма тоже распространяется со скоростью света.

Nother Smith

Вот новая ссылка, с прикриплённым шрифтом.
http://ifolder.ru/3095322
Клади камень на камень,
Складывай врага на врага,
Пока работа Строителя
Не будет завершена.

Nother Smith

Неспроста слово механист созвучно со словом фашист.

Клади камень на камень,
Складывай врага на врага,
Пока работа Строителя
Не будет завершена.