Внутриигровые субтитры к оригинальным играм T1/TG/T2

Автор DonSleza4e, 30 декабря 2014 23:19:18

« назад - далее »

0 Пользователи и 10 гостей просматривают эту тему.

DonSleza4e

Burrick
сие недостойно мага=))
они говорят всякими эдакими словечками )

Призрак Boris'а3000

Цитата: DonSleza4e от 29 мая 2015 15:54:18
Burrick
сие недостойно мага=))
они говорят всякими эдакими словечками )
А чем словечки магов (ну и вообще общий стиль) должны отличаться от говора хаммеров и механистов?
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

DonSleza4e

они говорят красиво, но без устаревших слов
с вкраплениями "магического" и всего связанного со стихиями

The air...speaks to me.
A mystery presents itself.
All is not still.
и т.д.

winterheart

Нет активности в треде 5 дней? Эй, все живы?

winterheart

Узник 1

Субтитр: PR1A3__3
Прослушать: PR1A3__3.mp3
Оригинал: Hey! Can you get me outta here?
Перевод (строка 1): Эй! Ты можешь меня вытащить отсюда?
Эй! Можешь меня отсюда вытащить?

Узник 2
Субтитр: PR2A3__1
Прослушать: PR2A3__1.mp3
Оригинал: I have your shadow!
Перевод (строка 1): Я поймал-таки эту тень!
// узник явно тронулся умом
Твоя тень у меня!

Рамирез

Субтитр: RMZA0MU1
Прослушать: RMZA0MU1.mp3
Оригинал: Maybe I should send some muscle after the Stone Group. Think the taxes will get covered from the fund. Need to get Joff's leg broken; can't defy me like that.
Перевод (строка 1): Наверное надо послать пару ребят вслед за Каменной Группой. Думаю, налоги будут покрыты за счет резервов. Надо сломать ногу Джоффу, не стоит ему бросать мне вызов.
Наверное, стоит послать пару костоломов к Каменной группе. Налоги можно будет покрыть за счёт резервов. Надо бы сломать Джоффу ногу, чтобы больше так мне не перечил.

Субтитр: RMZALMA1
Прослушать: RMZALMA1.mp3
Оригинал: You won't look so smug when my guards get here!
Перевод (строка 1): Ты не будешь столь самодоволен, когда моя охрана прибежит сюда!
Посмотрим на твою самодовольную рожу, когда сюда нагрянет моя охрана!

Субтитр: RMZLAR_1
Прослушать: RMZLAR_1.mp3
Оригинал: Guards, see to this at once: search for an intruder!
Перевод (строка 1): Охрана, немедленно откликнитесь - ищите нарушителя!
// похоже на дополнительную инструкцию к приказу
Охрана, выполнять немедленно - ищите нарушителя!

Субтитр: RMZMIS_1
Прослушать: RMZMIS_1.mp3
Оригинал: Who took this? I'll see him buried alive!
Перевод (строка 1): Кто взял это? Я закопаю его живьем!
Кто это взял? Живьём закопаю!

Субтитр: RMZSEC_1
Прослушать: RMZSEC_1.mp3
Оригинал: Guards, there's an intruder in the house! Look here!
Перевод (строка 1): Охрана, в здании нарушитель! Гляньте сюда!
Охрана, в здании нарушитель! Все сюда!



DonSleza4e

Цитата: winterheart от 04 июня 2015 15:32:39
Нет активности в треде 5 дней? Эй, все живы?
Тетушка на месяц уехала в отпуск, я свою работу выполнил)
от тебя ждем только правок=)


ЦитироватьСубтитр: PR1A3__3
Прослушать: PR1A3__3.mp3
Оригинал: Hey! Can you get me outta here?
Перевод (строка 1): Эй! Ты можешь меня вытащить отсюда?
Эй! Можешь меня отсюда вытащить?
+

ЦитироватьСубтитр: PR2A3__1
Прослушать: PR2A3__1.mp3
Оригинал: I have your shadow!
Перевод (строка 1): Я поймал-таки эту тень!
// узник явно тронулся умом
Твоя тень у меня!
мы как-то обсуждали эту фразу
оставил текущий вариант, лучше звучит


ЦитироватьСубтитр: RMZA0MU1
Прослушать: RMZA0MU1.mp3
Оригинал: Maybe I should send some muscle after the Stone Group. Think the taxes will get covered from the fund. Need to get Joff's leg broken; can't defy me like that.
Перевод (строка 1): Наверное надо послать пару ребят вслед за Каменной Группой. Думаю, налоги будут покрыты за счет резервов. Надо сломать ногу Джоффу, не стоит ему бросать мне вызов.
Наверное, стоит послать пару костоломов к Каменной группе. Налоги можно будет покрыть за счёт резервов. Надо бы сломать Джоффу ногу, чтобы больше так мне не перечил.
+

ЦитироватьСубтитр: RMZALMA1
Прослушать: RMZALMA1.mp3
Оригинал: You won't look so smug when my guards get here!
Перевод (строка 1): Ты не будешь столь самодоволен, когда моя охрана прибежит сюда!
Посмотрим на твою самодовольную рожу, когда сюда нагрянет моя охрана!
+

ЦитироватьСубтитр: RMZLAR_1
Прослушать: RMZLAR_1.mp3
Оригинал: Guards, see to this at once: search for an intruder!
Перевод (строка 1): Охрана, немедленно откликнитесь - ищите нарушителя!
// похоже на дополнительную инструкцию к приказу
Охрана, выполнять немедленно - ищите нарушителя!
+

ЦитироватьСубтитр: RMZMIS_1
Прослушать: RMZMIS_1.mp3
Оригинал: Who took this? I'll see him buried alive!
Перевод (строка 1): Кто взял это? Я закопаю его живьем!
Кто это взял? Живьём закопаю!
+

ЦитироватьСубтитр: RMZSEC_1
Прослушать: RMZSEC_1.mp3
Оригинал: Guards, there's an intruder in the house! Look here!
Перевод (строка 1): Охрана, в здании нарушитель! Гляньте сюда!
Охрана, в здании нарушитель! Все сюда!
+

Yara

Цитата: winterheart от 04 июня 2015 15:32:39
Нет активности в треде 5 дней? Эй, все живы?
Я свою лепту внесла, йа считаю. А литературную коррекцию ждем от Кайры и от тебя, я теперь только слежу, чтобы с лором не расходилось.
Мы календула среди растений садов,
охраняем фрукты от клопов ©НД

winterheart

Слуга 1

Субтитр: SV1A0MU1
Прослушать: SV1A0MU1.mp3
Оригинал: Another night.... Another long, lonely night.... Wandering around....
Перевод (строка 1): Еще одна ночь... Еще одна длинная, одинокая ночь... Хожу, блуждаю по округе...
// Немного не точный вариант, но более близкий к безысходности:
Ещё одна ночь... Ещё одна длинная, одинокая ночь... хождения по кругу...

Субтитр: SV1A0MU3
Прослушать: SV1A0MU3.mp3
Оригинал: Another night.... A long, lonely night.... Wandering around.... Ooo, the cold....
Перевод (строка 1): Еще одна ночь... Длинная, одинокая ночь... Хожу, блуждаю по округе... Ох, холодно...
Ещё одна ночь... Ещё одна длинная, одинокая ночь... хождения по кругу... Ох, как холодно...

Субтитр: SV1RINT1
Прослушать: SV1RINT1.mp3
Оригинал: Hey, th-there's a guy with a bow wandering around.
Перевод (строка 1): Эй, в з-здании бродит в округе мужчина с луком!
Эй, по зданию ходит парень с луком!

Субтитр: SV1RMIS2
Прослушать: SV1RMIS2.mp3
Оригинал: Oh, the scepter is missing! The Sir is going to kill us!
Перевод (строка 1): Ох, скипетра нету! Господин убьет нас!
Ох, скипетр пропал! Хозяин убьёт нас!

Субтитр: SV1RUN_5
Прослушать: SV1RUN_5.mp3
Оригинал: Look there! He's got a bow!
Перевод (строка 1): Гляньте туда! У него лук!
Сюда! У него лук!

Вор 1
Субтитр: TH1A0TK1
Прослушать: TH1A0TK1.mp3
Оригинал: [Oh god, I'm loose, like a...] I don't like...[What the heck?] Was that a rat over there?
Перевод (строка 1): О боже, я болтаюсь тут, как... Не нравится мне... А это еще что? Там что, крыса?
О боже, я болтаюсь тут, как... Не нравится мне... Какого черта? Это что там, крыса?

Субтитр: TH1A2SE2
Прослушать: TH1A2SE2.mp3
Оригинал: You better hope I find you before the guards do!
Перевод (строка 1): Лучше надейся, что я найду тебя раньше, чем стражники!
Молись, чтобы я нашёл тебя раньше стражников!

Субтитр: TH1A3NA3
Прослушать: TH1A3NA3.mp3
Оригинал: I've got you covered, taffer!
Перевод (строка 1): Я поймал тебя в укрытии, таффер!
// I've got you covered - Я с тобой разберусь [самолично]
Я с тобой разберусь, таффер!

Субтитр: TH1A3S_1
Прослушать: TH1A3S_1.mp3
Оригинал: Garrett! You're crazy for comin' down here!
Перевод (строка 1): Гарретт! Ты свихнулся, раз явился сюда!
Гаррет! Было глупо с твоей стороны являться сюда!

Субтитр: TH1A3SE2
Прослушать: TH1A3SE2.mp3
Оригинал: Come out, come out wherever you are!
Перевод (строка 1): Выходи, выходи, где бы ты не был!
Выходи, выходи, где бы ты ни был!

Субтитр: TH1ATB_2
Прослушать: TH1ATB_2.mp3
Оригинал: Choke on it!
Перевод (строка 1): Подавись!
На, подавись!

Субтитр: TH1ATN_2
Прослушать: TH1ATN_2.mp3
Оригинал: Take...this!
Перевод (строка 1): Получи!
Получай!

Субтитр: TH1BAK_1
Прослушать: TH1BAK_1.mp3
Оригинал: Hmm. You'd think I'd be used to rat noises by now.
Перевод (строка 1): Хм. Вообще-то я уже мог бы и привыкнуть к крысиному шороху.
Хм. Давно пора привыкнуть к крысиной возне.

Субтитр: TH1CHGA1
Прослушать: TH1CHGA1.mp3
Оригинал: I'm gonna rob you of your organs, taffer boy!
Перевод (строка 1): Я украду у тебя твои потроха, таффер-мальчишка!
Я вырву из тебя все потроха, тафферок!

Субтитр: TH1SEC_2
Прослушать: TH1SEC_2.mp3
Оригинал: We've definitely got an intruder around here!'' }
Перевод (строка 1): Точно, у нас тут где-то нарушитель!
У нас определенно где-то нарушитель!


DonSleza4e

ЦитироватьСубтитр: SV1A0MU1
Прослушать: SV1A0MU1.mp3
Оригинал: Another night.... Another long, lonely night.... Wandering around....
Перевод (строка 1): Еще одна ночь... Еще одна длинная, одинокая ночь... Хожу, блуждаю по округе...
// Немного не точный вариант, но более близкий к безысходности:
Ещё одна ночь... Ещё одна длинная, одинокая ночь... хождения по кругу...
+

ЦитироватьСубтитр: SV1A0MU3
Прослушать: SV1A0MU3.mp3
Оригинал: Another night.... A long, lonely night.... Wandering around.... Ooo, the cold....
Перевод (строка 1): Еще одна ночь... Длинная, одинокая ночь... Хожу, блуждаю по округе... Ох, холодно...
Ещё одна ночь... Ещё одна длинная, одинокая ночь... хождения по кругу... Ох, как холодно...
+

ЦитироватьСубтитр: SV1RINT1
Прослушать: SV1RINT1.mp3
Оригинал: Hey, th-there's a guy with a bow wandering around.
Перевод (строка 1): Эй, в з-здании бродит в округе мужчина с луком!
Эй, по зданию ходит парень с луком!
про здание это мы конечно надумали сильно

Эй, здесь ходит парень с луком!

ЦитироватьСубтитр: SV1RMIS2
Прослушать: SV1RMIS2.mp3
Оригинал: Oh, the scepter is missing! The Sir is going to kill us!
Перевод (строка 1): Ох, скипетра нету! Господин убьет нас!
Ох, скипетр пропал! Хозяин убьёт нас!
+

ЦитироватьСубтитр: SV1RUN_5
Прослушать: SV1RUN_5.mp3
Оригинал: Look there! He's got a bow!
Перевод (строка 1): Гляньте туда! У него лук!
Сюда! У него лук!
+


Вор 1
ЦитироватьСубтитр: TH1A0TK1
Прослушать: TH1A0TK1.mp3
Оригинал: [Oh god, I'm loose, like a...] I don't like...[What the heck?] Was that a rat over there?
Перевод (строка 1): О боже, я болтаюсь тут, как... Не нравится мне... А это еще что? Там что, крыса?
О боже, я болтаюсь тут, как... Не нравится мне... Какого черта? Это что там, крыса?
+

ЦитироватьСубтитр: TH1A2SE2
Прослушать: TH1A2SE2.mp3
Оригинал: You better hope I find you before the guards do!
Перевод (строка 1): Лучше надейся, что я найду тебя раньше, чем стражники!
Молись, чтобы я нашёл тебя раньше стражников!
+

ЦитироватьСубтитр: TH1A3NA3
Прослушать: TH1A3NA3.mp3
Оригинал: I've got you covered, taffer!
Перевод (строка 1): Я поймал тебя в укрытии, таффер!
// I've got you covered - Я с тобой разберусь [самолично]
Я с тобой разберусь, таффер!
+

ЦитироватьСубтитр: TH1A3S_1
Прослушать: TH1A3S_1.mp3
Оригинал: Garrett! You're crazy for comin' down here!
Перевод (строка 1): Гарретт! Ты свихнулся, раз явился сюда!
Гаррет! Было глупо с твоей стороны являться сюда!
+

ЦитироватьСубтитр: TH1A3SE2
Прослушать: TH1A3SE2.mp3
Оригинал: Come out, come out wherever you are!
Перевод (строка 1): Выходи, выходи, где бы ты не был!
Выходи, выходи, где бы ты ни был!
+

ЦитироватьСубтитр: TH1ATB_2
Прослушать: TH1ATB_2.mp3
Оригинал: Choke on it!
Перевод (строка 1): Подавись!
На, подавись!
+

ЦитироватьСубтитр: TH1ATN_2
Прослушать: TH1ATN_2.mp3
Оригинал: Take...this!
Перевод (строка 1): Получи!
Получай!
+

ЦитироватьСубтитр: TH1BAK_1
Прослушать: TH1BAK_1.mp3
Оригинал: Hmm. You'd think I'd be used to rat noises by now.
Перевод (строка 1): Хм. Вообще-то я уже мог бы и привыкнуть к крысиному шороху.
Хм. Давно пора привыкнуть к крысиной возне.
+

ЦитироватьСубтитр: TH1CHGA1
Прослушать: TH1CHGA1.mp3
Оригинал: I'm gonna rob you of your organs, taffer boy!
Перевод (строка 1): Я украду у тебя твои потроха, таффер-мальчишка!
Я вырву из тебя все потроха, тафферок!
вначале условились, что "тафферок" и подобное использовать не будем

Я вырву из тебя все потроха, таффер недоделанный!

winterheart

Вор 2

Субтитр: TH2A0MU1
Прослушать: TH2A0MU1.mp3
Оригинал: I went to my room, there was nothing in there any more.... People taking my things....
Перевод (строка 1): Я пришел в свою комнату, там больше ничего не осталось... Народ берет мои вещи...
Пришёл в свою комнату, а там ничего больше нет... Растащили все вещи...

Субтитр: TH2A0MU2
Прослушать: TH2A0MU2.mp3
Оригинал: Aaah, people around here, they just don't care.... I need some money....
Перевод (строка 1): А, здешний народ, им просто на все плевать... Мне нужны деньги...
А, здешним всем наплевать... Мне нужны деньги...

Субтитр: TH2A0MU3
Прослушать: TH2A0MU3.mp3
Оригинал: Uuugh, my cup, it's gone.... Don't know where it went....
Перевод (строка 1): А, моя чашка, она пропала... Не знаю, куда она делась...
Эх, чашка пропала... Куда она делась?

Субтитр: TH2A2H_1
Прослушать: TH2A2H_1.mp3
Оригинал: Maybe if you weren't such an amateur you wouldn't make so much noise!
Перевод (строка 1): Может, если бы ты не был таким дилетантом, ты бы так не шумел!
Не будь ты таким дилетантом, ты бы так сильно не шумел!

Субтитр: TH2A3B_1
Прослушать: TH2A3B_1.mp3
Оригинал: That's not loot you're carrying!
Перевод (строка 1): То, что ты тащишь - не добыча!
То, что ты тащишь - не твоя добыча!

Субтитр: TH2HIT_1
Прослушать: TH2HIT_1.mp3
Оригинал: How'd ya like that, Garrett?
Перевод (строка 1): Как тебе это понравится, Гарретт?
Как тебе понравится это, Гаррет?


DonSleza4e

ЦитироватьСубтитр: TH2A0MU1
Прослушать: TH2A0MU1.mp3
Оригинал: I went to my room, there was nothing in there any more.... People taking my things....
Перевод (строка 1): Я пришел в свою комнату, там больше ничего не осталось... Народ берет мои вещи...
Пришёл в свою комнату, а там ничего больше нет... Растащили все вещи...
+

ЦитироватьСубтитр: TH2A0MU2
Прослушать: TH2A0MU2.mp3
Оригинал: Aaah, people around here, they just don't care.... I need some money....
Перевод (строка 1): А, здешний народ, им просто на все плевать... Мне нужны деньги...
А, здешним всем наплевать... Мне нужны деньги...
Не понравился вариант
выходит -  всем здешним наплевать, что ему нужны деньги

поставил такой вариант
Ах, здесь всем на всё плевать... Мне бы не помешали сейчас денежки...

ЦитироватьСубтитр: TH2A0MU3
Прослушать: TH2A0MU3.mp3
Оригинал: Uuugh, my cup, it's gone.... Don't know where it went....
Перевод (строка 1): А, моя чашка, она пропала... Не знаю, куда она делась...
Эх, чашка пропала... Куда она делась?
Эх, чашка пропала... Куда она подевалась?

ЦитироватьСубтитр: TH2A2H_1
Прослушать: TH2A2H_1.mp3
Оригинал: Maybe if you weren't such an amateur you wouldn't make so much noise!
Перевод (строка 1): Может, если бы ты не был таким дилетантом, ты бы так не шумел!
Не будь ты таким дилетантом, ты бы так сильно не шумел!

Не будь ты таким дилетантом, так сильно не шумел бы!

ЦитироватьСубтитр: TH2A3B_1
Прослушать: TH2A3B_1.mp3
Оригинал: That's not loot you're carrying!
Перевод (строка 1): То, что ты тащишь - не добыча!
То, что ты тащишь - не твоя добыча!

Игрока заметили, несущего тело на плечах
предложенный вариант как бы намекает на другую ситуацию: вор говорит игроку - лут не твой, а мой. Во всяком случае, у меня такие ассоциации

пусть будет так

То, что ты тащишь - уж точно не добыча!

ЦитироватьСубтитр: TH2HIT_1
Прослушать: TH2HIT_1.mp3
Оригинал: How'd ya like that, Garrett?
Перевод (строка 1): Как тебе это понравится, Гарретт?
Как тебе понравится это, Гаррет?
+

Призрак Boris'а3000

Дон, твоя инструкция в первом посте смущает пользователей. Надо бы второй и третий пункты заменить на TFix и Tafferpatcher.
Corsair HX1000i / Gigabyte GA-X48-DS4 / Intel Core2-Quad Q9650@4.1GHz / Hynix 8GB DDR2-800@1100MHz /
EVGA 6GB GDDR5 <GeForce GTX 980Ti> K|NGP|N Edition / Creative SB X-Fi Xtreme Gamer Fatal1ty Pro Edition /
2xSSD Intel X25-M 120GB в RAID 0 / Samsung SyncMaster 957MB (CRT 2048х1536) / UPS PCM SKP-2000A /
Windows XP Professional SP3 VL 32-bit + Windows 7 Enterprise SP1 U 64-bit / ForceWare 368.81 / New-Dark 1.26

DonSleza4e


winterheart

Т2 Миссия 1

Субтитр: GAR0100
Прослушать: GAR0100.mp3
Оригинал: Okay, Basso, you sit tight 'til I give the signal.
Перевод (строка 1): Итак, Бассо, сиди тихо, пока я не подам сигнал.
Ладно, Бассо, сиди тихо, пока не подам сигнал.

Субтитр: GAR0104
Прослушать: GAR0104.mp3
Оригинал: Upstairs.... Basso isn't going to need to come up here.
Перевод (строка 1): Лестница наверх... Бассо туда не пойдёт - ему незачем.
Лестница наверх... Бассо туда идти незачем.

Субтитр: GAR0112
Прослушать: GAR0112.mp3
Оригинал: Well, that's her door. Guess Basso can open it. He's not much of a sneak, but he can sure handle a lock.
Перевод (строка 1): А вот и её комната. Думаю, Бассо сможет открыть дверь. Он не очень хорошо умеет незаметно передвигаться, а вот с замками справляется уверенно.
Так, это её дверь. Надеюсь, Бассо сможет её открыть. Может, он и не очень ловко крадётся, но с замком уж точно должен справиться.

Субтитр: GAR0113
Прослушать: GAR0113.mp3
Оригинал: Looks like the coast is clear for Basso, now.
Перевод (строка 1): Похоже, путь теперь свободен для Бассо.
Похоже, теперь для Бассо путь свободен.

Субтитр: BAS0101A
Прослушать: BAS0101A.mp3
Оригинал: I've sprung the lock on the side door for you, Garrett. It's the only good way in.
Перевод (строка 1): Гарретт, я вскрыл боковую дверь для тебя. Это единственный подходящий способ пробраться внутрь.
// side door - черный ход
Гаррет, я вскрыл для тебя дверь от чёрного хода. Это самый лучший способ пробраться внутрь.


DonSleza4e

ЦитироватьСубтитр: GAR0100
Прослушать: GAR0100.mp3
Оригинал: Okay, Basso, you sit tight 'til I give the signal.
Перевод (строка 1): Итак, Бассо, сиди тихо, пока я не подам сигнал.
Ладно, Бассо, сиди тихо, пока не подам сигнал.
+

ЦитироватьСубтитр: GAR0104
Прослушать: GAR0104.mp3
Оригинал: Upstairs.... Basso isn't going to need to come up here.
Перевод (строка 1): Лестница наверх... Бассо туда не пойдёт - ему незачем.
Лестница наверх... Бассо туда идти незачем.
+

ЦитироватьСубтитр: GAR0112
Прослушать: GAR0112.mp3
Оригинал: Well, that's her door. Guess Basso can open it. He's not much of a sneak, but he can sure handle a lock.
Перевод (строка 1): А вот и её комната. Думаю, Бассо сможет открыть дверь. Он не очень хорошо умеет незаметно передвигаться, а вот с замками справляется уверенно.
Так, это её дверь. Надеюсь, Бассо сможет её открыть. Может, он и не очень ловко крадётся, но с замком уж точно должен справиться.
"это её дверь" дословно, но звучит как-то не очень как мне кажется
Guess  - это не "Надеюсь", а "Полагаю" по смыслу, т.к. Бассов - медвежатник, это его профессия. Ну и продолжение фразы свидетельствует об этом
третья часть фразы годится

А вот и её комната. Думаю, Бассо сможет открыть дверь. Может, он и не очень ловко крадётся, но с замком уж точно должен справиться.
Цитировать
Субтитр: GAR0113
Прослушать: GAR0113.mp3
Оригинал: Looks like the coast is clear for Basso, now.
Перевод (строка 1): Похоже, путь теперь свободен для Бассо.
Похоже, теперь для Бассо путь свободен.
+

ЦитироватьСубтитр: BAS0101A
Прослушать: BAS0101A.mp3
Оригинал: I've sprung the lock on the side door for you, Garrett. It's the only good way in.
Перевод (строка 1): Гарретт, я вскрыл боковую дверь для тебя. Это единственный подходящий способ пробраться внутрь.
// side door - черный ход
Гаррет, я вскрыл для тебя дверь от чёрного хода. Это самый лучший способ пробраться внутрь.
то вход для прислуги, стоит ли называть его чёрным ходом?
Хотелось бы выслушать мнение других


It's the only good way in. - лишь один подходящий способ проникнуть в здание
в твоем варианте звучит, как будто есть и другие способы проникнуть