Автор Тема: Перевод System Shock 2  (Прочитано 115656 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ororopopo

  • Жулик
  • Сообщений: 9
Перевод System Shock 2
« Ответ #375 : 15 Августа 2016 22:38:07 »
Спасибо за обновление перевода. Можно ли изменить размер шрифтов? Разрешение 1440x900.

Оффлайн nemyax

  • Мастер Теней
  • Сообщений: 4935
  • Нёмыч
Перевод System Shock 2
« Ответ #376 : 15 Августа 2016 22:39:07 »
везде нужна запятая
Если хочется избежать запятой, можно переставить слова: "Скреплённое силой единство".

Оффлайн SlashNet

  • Жулик
  • Сообщений: 41
  • Морсеанен с тентаклем
    • Enterprise 128k
Перевод System Shock 2
« Ответ #377 : 15 Августа 2016 22:58:11 »
Если хочется избежать запятой, можно переставить слова: "Скреплённое силой единство".

Запятая абсолютно не мешает. Пока взял последний вариант.

Осталось относительно немного. Пол-Рикенбакера пройдено. А Теле Множества надписей особо не должно быть.
Доделаю - выложу тестовую сборку сюда на критикование :).
После небольшого перерыва займусь переводом хайрез текстур. Только есть с ними небольшой затык. Те надписи, которые написаны "огромными" буквами сделаны из отдельных букв-текстур, и мне прийдётся редактировать bin-модель надписи, для создания нужных слов. Но это я наперёд забегаю...

Оффлайн ivanproff

  • Жулик
  • Сообщений: 34
Перевод System Shock 2
« Ответ #378 : 16 Августа 2016 08:28:37 »
ororopopo, картинка не прогрузилась, но предполагаю, что дело в масштабировании интерфейса. Его можно увеличить, приду с работы, распишу подробно.
Насчёт ошибок сабов, оказывается, в англ сабах был пропущен целый кусок сообщений множества, сейчас переписываю текст напрямую с аудиофайлов, делаю тайминги, и перевожу его. Работа на месте не стоит)
« Последнее редактирование: 16 Августа 2016 09:31:12 от ivanproff »

Оффлайн SlashNet

  • Жулик
  • Сообщений: 41
  • Морсеанен с тентаклем
    • Enterprise 128k
Перевод System Shock 2
« Ответ #379 : 16 Августа 2016 09:17:15 »
ivanproff Кстати, в сабах Кёртис, а на экранчике с текстом аудиозаписи он остался Кертиц.

Оффлайн ivanproff

  • Жулик
  • Сообщений: 34
Перевод System Shock 2
« Ответ #380 : 16 Августа 2016 09:30:51 »
SlashNet, это относится к переводу даркфейта, а его я ещё не менял.

Оффлайн ivanproff

  • Жулик
  • Сообщений: 34
Перевод System Shock 2
« Ответ #381 : 16 Августа 2016 20:28:41 »
ororopopo, надо добавить в конце cam_ext.cfg строку (без кавычек):
"d3d_disp_scaled_2d_overlay 640 480" - масштабирование интерфейса (и шрифтов субтитров в том числе) со сглаживанием.
или
"d3d_disp_scaled_2d_overlay 64" - тоже самое, но без сглаживания.

ИМХО, без сглаживания все шрифты выглядят гораздо лучше.
« Последнее редактирование: 16 Августа 2016 20:57:14 от ivanproff »

Оффлайн ororopopo

  • Жулик
  • Сообщений: 9
Перевод System Shock 2
« Ответ #382 : 16 Августа 2016 21:06:29 »
Спасибо, помогло.
Было

Стало

Использовал масштабирование со сглаживанием. Вариант без сглаживания изменений не дал, текст такой же как на первом скриншоте.
« Последнее редактирование: 17 Августа 2016 17:46:15 от ororopopo »

Оффлайн ivanproff

  • Жулик
  • Сообщений: 34
Перевод System Shock 2
« Ответ #383 : 16 Августа 2016 21:32:34 »
ororopopo, цифры можно, кстати, поменять, чтобы уменьшить/ увеличить масштаб интерфейса.
А почему изменений нет? У меня вот вышло вот так:
Со сглаживанием
https://drive.google.com/open?id=0B_4mVtfy_6K4YTJfVUdPZU1nWXc

И без него
https://drive.google.com/open?id=0B_4mVtfy_6K4VnZEaGRvbW41Znc
« Последнее редактирование: 16 Августа 2016 21:48:11 от ivanproff »

Оффлайн ororopopo

  • Жулик
  • Сообщений: 9
Перевод System Shock 2
« Ответ #384 : 16 Августа 2016 22:34:03 »
« Последнее редактирование: 17 Августа 2016 17:48:41 от ororopopo »

Оффлайн ivanproff

  • Жулик
  • Сообщений: 34
Перевод System Shock 2
« Ответ #385 : 16 Августа 2016 23:11:26 »
ororopopo, а если вместо 64 написать 2, то тоже масштабирование не работает?
У меня тоже стимовская, и тоже ВММ, но всё работает. Странно. Может, от конфигурации железа зависит?..
Впрочем, если вас устраивает сглаживание, то не стоит тогда напрягаться)

Оффлайн ororopopo

  • Жулик
  • Сообщений: 9
Перевод System Shock 2
« Ответ #386 : 16 Августа 2016 23:41:40 »
а если вместо 64 написать 2, то тоже масштабирование не работает?
Не работает.
Может, от конфигурации железа зависит?..
Intel Core 2 Duo E8400 (3GHz). 6Gb RAM. Nvidia GTS 250 (512Mb). Windows 7 (Ultimate) 64-bit.
Впрочем, если вас устраивает сглаживание, то не стоит тогда напрягаться)
После просмотра ваших скриншотов, где сглаживание отключено, понял, что не устраивает ;D
Спасибо за помощь, попытаюсь сам разобраться.

Оффлайн ivanproff

  • Жулик
  • Сообщений: 34
Перевод System Shock 2
« Ответ #387 : 17 Августа 2016 07:08:52 »
Так, у меня тут в голове родилось предположение. Насколько я помню, цифра 64 даёт двухкратное увеличение, т.е. в вашем случае интерфейс должен соответствовать интерфейсу с высотой в 450 пикселей. Но минимальное разрешение в игре, если мне не изменяет память, 640х480 - получается, у вас выходит слишком маленькое разрешение, которое игра уже не воспринимает. К примеру, у меня разрешение по высоте - 1050, соответственно, интерфейс у меня масштабируется в 525 пикселей по высоте, что преаышает минимум и выглядит чуть мельче оригинального (640х480) разрешения.
В общем, нужно покурить форумы и узнать, возможно ли масштабирование с дробным множетелем.

Оффлайн ororopopo

  • Жулик
  • Сообщений: 9
Перевод System Shock 2
« Ответ #388 : 17 Августа 2016 18:39:16 »
В общем выставил:
d3d_disp_scaled_2d_overlay 960 540
Меня устраивает, так и продолжу играть. Насчёт дробного масштабирования ничего не нашёл.

Оффлайн SlashNet

  • Жулик
  • Сообщений: 41
  • Морсеанен с тентаклем
    • Enterprise 128k
Перевод System Shock 2
« Ответ #389 : 21 Августа 2016 11:14:41 »
Кто может подсказать назначение этого помещения под инженерной палубой?:



Единственная надпись которая относится к нему: "EXIT Hallway".


Ни на самой мини-карте, ни в тексте нет упоминания о этом помещении.
Поэтому я теряюсь в догадках как лучше перевести надпись. Так как под "EXIT Hallway" обычно подразумевается "корридор ведущий к выходу из помещения".

Выхода я там никакого не вижу. В начале и конце просторного и пустого помещения с большими окнами есть только маленькие одноместные лифты, которые ведут в технические помещения.