Субтитры
Новости
Текущие
Архив
Общение
Форум
Мы в Telegram
Мы в VK
Библиотека
Статьи
Стихотворения
Fan-Works
Рисунки
Зарубежные рисунки
Аудио
Видео
Флэш
Игры
Fan-Миссии
Установка FM
Thief 1 FMs
Thief 2 FMs
Thief 3 FMs
TDM FMs
Переводы
Прохождения
Обзоры
Demo
В Разработке
Отмененные
Редакторы
DromEd
T3Ed
DarkRadiant
Сайт
Ссылки
Авторы
О сайте
Субтитры






ГРУППА: Гарретт
GAR0201 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Shouldn't be too hard to find a spot to climb outta this place.
Строка 1:



GAR0202 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Hmm... Doesn't look like I can get up there.
Строка 1:



GAR0203 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:A fall from this height could hurt.
Строка 1:



GAR0204 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I bet a guard or two around here may have a key for me to pick-pocket.
Строка 1:



GAR0205 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:This place has lots of shadows to hide in.
Строка 1:



GAR0206 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:That floor looks loud. I better find a way to walk across it quietly.
Строка 1:



GAR0207 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I need to find a key for this.
Строка 1:



GAR0208 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Look what's on that guy's belt.
Строка 1:



GAR0209 player; Гарретт Комментарий: У склада 5188
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I hear this guy's quite a popular musician. His unpublished work should be valuable.
Строка 1:



GAR0210 player; Гарретт Комментарий: В складе 0457 (старт миссии)
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:This place looks like an inventor's shop. There's probably a valuable gadget or two around here.
Строка 1:



GAR0211 player; Гарретт Комментарий: склад 6013
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Mynell makes the best steaks in the entire city. His recipes may catch me a pretty penny.
Строка 1:



GAR0212 player; Гарретт Комментарий: склад 0928
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Jerm is the man that makes those magic lenses. Ther're probably some valuable lenses in here.
Строка 1:



GAR0213 player; Гарретт Комментарий: У корабля
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:That looks like Captain Davidson's cargo ship. He's a shady guy—into smuggling and piracy.
Строка 1:



GAR0214 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:A large open door... That is bound to attract a guard or two. I should probably try to find a way to get it shut again.
Строка 1:



GAR0216 player; Гарретт Комментарий: склад 6013
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Ewww... So that's Mynell's secret ingredient.
Строка 1:



GAR0217 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Hmm... The numbers above these doors may be important.
Строка 1:



GAR0218 player; Гарретт Игровые События: НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Only thing left for me to do is to make my exit.
Строка 1:



GAR0219 player; Гарретт Комментарий: склад 6937, у подъемника на 2й этаж
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:If I aim right I could hit that button with an arrow and activate it.
Строка 1:



ГРУППА: Беседа 0201 (Еретики Механисты)
NO10201A convo; Килгор Комментарий: Разговора кузнеца Килгора и хаммерита у склада 0590 (сразу слева от старта миссии) [HammerConv (1589)]
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:You must be Uriel.... Well, you're late. I thought I made it clear to you Hammers that I don't like to be kept waiting.
Строка 1:
Строка 2:



HM10201B convo; Уриэль
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Be thankful I treat with thee at all, unbeliever. 'Tis late, and I seek to finish here quickly that I may return to my bretheren.
Строка 1:
Строка 2:



NO10201C convo; Килгор
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Well, my cranky friend, head this way and I'll show you to your shipment. You know, you Hammers used to bring a lot of money my way, but I haven't seen you around, lately.
Строка 1:
Строка 2:



HM10201D convo; Уриэль
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I require but a fourth part of mine usual order. 'Tis all we are needful of. (With increasing anger) For our numbers have fallen since the rise of the accursed heretics.
Строка 1:
Строка 2:



NO10201E convo; Килгор
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:'Heretics'? You mean the 'Mechanists,' right?
Строка 1:



HM10201F convo; Уриэль
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Speak not that accursed name to me! They follow not the name of the Master Builder, but a false prophet who twists holy scripture to his own selfish desire. Nay, worse still, those infidels would raise his lies to the level of Holy Word!
Строка 1:
Строка 2:
Строка 3:



NO10201G convo; Килгор
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I've been hearing a lot about them, lately. Don't know what to think of them yet, but...seems like they have plans to improve The City. Making life better for people like me...which is more than you Hammers ever did.
Строка 1:
Строка 2:
Строка 3:



HM10201H convo; Уриэль
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:The heretics are naught but a trial for the faithful of The Builder. They know nothing of devotion, of faith, of craftsmanship, or skill, and blindly follow the path of lies, greed, and deception. Markest thou my warning: At the forge of the Master Builder, He will separate steel from dross, and those who follow falsehoods instead of faith...will be forever cast aside.
Строка 1:
Строка 2:
Строка 3:
Строка 4:



NO10201I convo; Килгор
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Yeah yeah, whatever you say... Let's just go and finish up our business.
Строка 1:



ГРУППА: Беседа 0202 (Болтовня)
SG50202A convo; Охранник Комментарий: Данте и охранник у склада 0928 - у черного входа в Здание А [DanteConv (1600)]
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Evening, Dante, you look exhausted. You should get some sleep.
Строка 1:



EX10202B convo; Данте
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I remember what it was like to sleep. Boss left this morning and put me in charge of unloading and cataloging all the incoming shipment from the Mechanists. Every single bloody thing they order is made outta metal. I've been lifting heavy crates all day long, and I think my back is about to break.
Строка 1:
Строка 2:



SG50202C convo; Охранник
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Buncha taffers in this city. I live near Dayport, and I used to have a nice view of the mountains. I used to watch the sunrise with my wife every morning. But now, that metal monstrosity casts a permanent shadow over my house.
Строка 1:
Строка 2:



EX10202D convo; Данте
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Oh...the Mechanist tower, you mean? The City has certainly changed over the last year. A lot a that's 'cause a' the Mechanists. I was in Dayport just last week.... All the trees are gone and there're giant chimneys spewing out foul soot.
Строка 1:
Строка 2:



SG50202E convo; Охранник
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:My whole neighborhood stinks of that blackened air. My house used to be white, but now it's gone gray with that smudge. And my son coughs constantly.
Строка 1:



EX10202F convo; Данте
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Well..there's more to the Mechanists than just factories. While I was Dayport I had to stop by the Mechanist tower to pick up a payment. I couldn't believe what I saw: they had these mechanical faces that watched me an' sent shivers down my spine, I tell you....
Строка 1:
Строка 2:



SG50202G convo; Охранник
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Yeah, I know all about those metal Watchers. They installed some here in the Building B, the other day. I heard they plan on replacing us guards with them 'cause they don't have to give them pay at the end of the week. I heard rumors that we're all gonna be fired. If that's true, then I'll have to live in the woods...like a Pagan.
Строка 1:
Строка 2:
Строка 3:



ГРУППА: Беседа 0203 (Пряности Капитана Дэвидсона)
SV10203A convo; Прислуга Комментарий: У склада 7933, между зданиями А и Б [WorkerConv (1605)]
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I hear Captain Davidson came into port about four hours ago.
Строка 1:



EX20203B convo; Горожанка
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:That's what I heard. I hope that dirty smuggler brought us some spice. There's none to be found anywhere within this cursed city, anymore.
Строка 1:



SV10203C convo; Прислуга
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:I know what you mean. I used to grow my own spice, as well as fruits and vegetables, but all my crops died months ago and won't grow back no matter what I try.
Строка 1:
Строка 2:



EX20203D convo; Горожанка
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:It's as if all the plant life in The City up and died. Have you noticed that all the trees in Eastport are wilted and dead?
Строка 1:



SV10203E convo; Прислуга
(нажмите для копирования информации о субтитре)

Оригинал:Maybe Davidson will smuggle in trees next, heh.... I don't know where he's getting the spice from, but his prices are steep. He's quickly becoming a rich man.
Строка 1:
Строка 2:




Скриншоты
Зарисовки
Обои
Видео
Аудио
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
New Dark
The Dark Mod
Thief 2 Gold
Прочие

Night Blade
Thievery
Страница сгенерирована за 0.390 секунд.
© 2001-2024 - Thief: the Dark Fate
Использование материалов сайта разрешается только при согласии их авторов и администрации Dark Fate,
при этом ссылка на Dark Fate обязательна.