Субтитры
Новости
Текущие
Архив
Общение
Форум
Мы в Telegram
Мы в VK
Библиотека
Статьи
Стихотворения
Fan-Works
Рисунки
Зарубежные рисунки
Аудио
Видео
Флэш
Игры
Fan-Миссии
Установка FM
Thief 1 FMs
Thief 2 FMs
Thief 3 FMs
TDM FMs
Переводы
Прохождения
Обзоры
Demo
В Разработке
Отмененные
Редакторы
DromEd
T3Ed
DarkRadiant
Сайт
Ссылки
Авторы
О сайте
Скопируйте и вставьте на форум:
Субтитры
Выберите игру:
Thief: The Dark Project; Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Выберите коллекцию:
Mission01-Interference
Mission02-Shipping
Mission03-Framed
Mission04-Ambush
Mission05-Eavesdropping
Mission06-Bank
Mission07-Blackmail
Mission08-Courier
Mission09-Blood
Mission10-Party
Mission11-Cargo
Mission12-Kidnap
Mission13-Casing
Mission14-Masks
Mission15-Sabotage
UnusedConversations
Voice_Ape1
Voice_Ape2
Voice_Extra1
Voice_Extra2
Voice_Garrett
Voice_Guard1
Voice_Guard2
Voice_Guard3
Voice_Guard4
Voice_Guard5
Voice_Guard6
Voice_Hammer
Voice_Mech1
Voice_Mech2
Voice_Mech3
Voice_Mech4
Voice_Noble1
Voice_Noble2
Voice_Pagan
Voice_Prisoner1
Voice_Prisoner2
Voice_Robot1
Voice_Robot2
Voice_Servant1
Voice_Servant2
Voice_Slave
Voice_Thief1
Voice_Thief2
ГРУППА:
Граммофон Карраса
KARVIC00
convo
;
Каррас
Комментарий
: Запись в офисе на Этаже 5, для Гарретта
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Greetings, Garrett! Thou art expected, though not precisely welcomed. Feel not so surprised. I have anticipated thine arrival, just as I now anticipate thy departure. Art thou a religious man? It is time to say thy prayers! Thy sins will be thine own undoing.
Строка 1:
Приветствую, Гарретт! Ты был жданный гость, хоть и не званный.
Строка 2:
Не удивляйся. Предвидел я явление твоё, как и предвижу твой уход.
Строка 3:
Веруешь ли ты? Настала пора помолиться, ибо грехи твои - твоя погибель.
KARVIC01
convo
; Каррас
Комментарий
: Запись 1, на первом этаже
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
(Woman speaking:) Message number one of six: (Karras taps the recorder before speaking:) Is this functioning? Oh. My good guests, welcome to Angelwatch! I have gathered you here, citizens of exceptional breeding, for a fine and festive evening. The Builder's work never ceases. Thus I am not able to attend in person, but I am present in heart and voice, as you can plainly hear. Friend Vilnia will be your host in my absence. Now our evening together begins.
Строка 1:
[NAME]Механист: [/NAME]Сообщение 1 из 6.
Строка 2:
[NAME]Каррас: [/NAME]Она работает?
Строка 3:
[NAME]Каррас: [/NAME]О! Милые гости мои, добро пожаловать в Эйнджелвотч!
Строка 4:
[NAME]Каррас: [/NAME]Созвал я сюда вас, горожан благородного сословия, на сей славный праздничный вечер.
Строка 5:
[NAME]Каррас: [/NAME]Нескончаема работа Строителя, посему не могу я предстать пред вами во плоти. Но как можете вы слышать, сердцем и голосом я с вами.
Строка 6:
[NAME]Каррас: [/NAME]Сподвижница моя, Вильния, будет вашей хозяйкой в отсутствие моё. Итак, наш званый вечер начинается.
KARVIC02
convo
; Каррас
Комментарий
: Запись 2, на этаже 4
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
(Woman speaking:) Message number two of six: (Karras speaking:) Greetings again, guests! I pray your spirits do not suffer from my absence. I present to each...a giift: the most wondrous yet of my innovations, a living worker suited to all household tasks, ready always to perform your bidding. I call them...the 'Servants.' The Servant knows not how to lead or gossip. The Servant knows only how to tirelessly perform thy will...be it cooking, cleaning, or gardening. Pleease...accept them with my gratititude. But the tour continues. Pray, to follow Vilnia once again.
Строка 1:
[NAME]Механист: [/NAME]Сообщение 2 из 6.
Строка 2:
[NAME]Каррас: [/NAME]Приветствую вас снова, гости мои! Молюсь, что вы в душе вы не страдаете от отсутствия моего.
Строка 3:
[NAME]Каррас: [/NAME]Хочу я преподнести каждому из вас... подарок: удивительнейшее из изобретений моих.
Строка 4:
[NAME]Каррас: [/NAME]Живой работник, пригодный для любых работ по дому, всегда готовый выполнять любые приказания.
Строка 5:
[NAME]Каррас: [/NAME]Называю я их... Слугами. Слуга не умеет своевольничать или болтать.
Строка 6:
[NAME]Каррас: [/NAME]Умеет лишь он неустанно выполнять волю вашу, будь то приготовление пищи, уборка или садовничество.
Строка 7:
[NAME]Каррас: [/NAME]Пожалуйста... примите их со всей моей признательностью. Но экскурсия продолжается. Прошу, следуйте за Вильнией.
KARVIC03
convo
; Каррас
Комментарий
: Запись 3, на этаже 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
(Woman speaking:) Message number three of six: (Karras speaking:) Lords and Ladies, behold The Builder's Chapel! It is here we reflect upon The Builder's great plan. The Servants I am giving thee are examples of our strivings toward His ideals. Before they were Servants, the souls behind the masks were lost and unproductive. Now they are models of efficiency. Alas, if only I could be there to share with thee the wonder of this moment! But I digress. On with the tour!
Строка 1:
[NAME]Механист: [/NAME]Сообщение 3 из 6.
Строка 2:
[NAME]Каррас: [/NAME]Дамы и господа, узрите Часовню Строителя! Здесь мы размышляем над великим планом Строителя.
Строка 3:
[NAME]Каррас: [/NAME]Слуги, коих дарю я вам, есть пример устремлений наших к идеалам Его.
Строка 4:
[NAME]Каррас: [/NAME]Прежде, как стать слугами, души за масками были заблудшими и непродуктивными.
Строка 5:
[NAME]Каррас: [/NAME]Ныне же они есть образец работоспособности. Ах, как бы я хотел быть рядом, дабы разделить с вами чудо сего момента!
Строка 6:
[NAME]Каррас: [/NAME]Но я отвлёкся. Продолжим нашу экскурсию.
KARVIC04
convo
; Каррас
Комментарий
: Запись 4, на этаже 5
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
(Woman speaking:) Message number four of six: (Karras speaking, recording skipping:) Privileged gue--Privileged gue--Privileged gue--Privileged gue--Privileged guests, I trust thee will enjoy this feast presented by the Servants I have given you. Imagine! A short while ago, these Servants were confined to an asylum. Mentally feeble, they were of no use to anyone. Now they are safe and productive. Now they know happiness. Would that I could be with you tonight for the Servants make excellent cooks. After you dine, Friend Vilnia will guide thee on to the Gallery.
Строка 1:
[NAME]Механист: [/NAME]Сообщение 4 из 6.
Строка 2:
[NAME]Каррас: [/NAME]Уважаемые го... Уважаемые го... Уважаемые го... Уважаемые го...
Строка 3:
[NAME]Каррас: [/NAME]Уважаемые гости! Уверен, усладитесь вы сим пиршеством, что обслуживают Слуги, коих я вам подарил.
Строка 4:
[NAME]Каррас: [/NAME]Представьте! Ещё не так давно Слуги сии содержались в доме умалишенных.
Строка 5:
[NAME]Каррас: [/NAME]В слабоумии своём они были всем бесполезны. Отныне же они безопасны и продуктивны.
Строка 6:
[NAME]Каррас: [/NAME]Отныне познали они... счастье. Хотел бы я вместе с вами этим вечером усладиться отменной готовкой Слуг.
Строка 7:
[NAME]Каррас: [/NAME]После того, как вы отужинаете, моя сподвижница Вильния проводит вас в галерею.
KARVIC05
convo
; Каррас
Комментарий
: Запись 5, на этаже 3
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
(Woman speaking:) Message number five of six: (Karras speaking:) The Builder created beauty to bring us joy, for the joyful of spirit work the longest, and in this gallery we find beauty. Fine guests, thy surely have precious works of art in thy homes. Here, too, the Servants are of use. They are completely trustworthy. At first hint of trouble, they will call for the nearest guard. Take some time to appreciate our gallery. Then, Vilnia will escort you to the Ballroom.
Строка 1:
[NAME]Механист: [/NAME]Сообщение 5 из 6.
Строка 2:
[NAME]Каррас: [/NAME]Создал Строитель красоту ради… удовольствия нашего, ибо довольный человек работает усердней. И в галерее сей обретаем мы красоту.
Строка 3:
[NAME]Каррас: [/NAME]Дорогие гости, несомненно, в домах ваших есть множество ценных произведений искусства.
Строка 4:
[NAME]Каррас: [/NAME]И здесь Слуги будут полезны. Они абсолютно верны.
Строка 5:
[NAME]Каррас: [/NAME]В беде тут же они позовут ближайшего стражника.
Строка 6:
[NAME]Каррас: [/NAME]Насладитесь же вдоволь нашей галерей, а после Вильния проведёт вас в бальный зал.
KARVIC06
convo
; Каррас
Комментарий
: Запись 6, на этаже 6
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
(Woman speaking:) Message number six of six: (Karras speaking:) It is here that our evening ends. Enjoy thee the music and dance if thou wilst. On the morrow, when thou dost return home, your Servant will be waiting for thee. Yes, they travel on their own! Indeed, on occasion they will leave your homes in response to a device I call 'the Guiding Beacon,' and return to us for but small adjustments. Upon their return to your homes, better Servants they'll be. I apologize yet again for my absence tonight, noble friends. Fare thee well!
Строка 1:
[NAME]Механист: [/NAME]Сообщение 6 из 6.
Строка 2:
[NAME]Каррас: [/NAME]Здесь вечер наш подходит к концу. Насладитесь музыкой и танцами, если пожелаете.
Строка 3:
[NAME]Каррас: [/NAME]Завтра, как только вернётесь вы домой, Слуги будут уже ждать вас. Да, они сами придут к вам!
Строка 4:
[NAME]Каррас: [/NAME]Конечно, иногда будут они покидать дома ваши, отзываясь на сигнал устройства, кое называю я Направляющим Маяком, и приходить к нам для небольших настроек.
Строка 5:
[NAME]Каррас: [/NAME]По возвращении станут они ещё более прилежными Слугами.
Строка 6:
[NAME]Каррас: [/NAME]Ещё раз извиняюсь я за отсутствие своё в этот вечер, благородные друзья. До свидания!
ГРУППА:
Гарретт
GAR1101
player
;
Гарретт
Комментарий
: После разговора двух воров (1105)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Well, well... housebreakers. Howw quaint.
Строка 1:
Так-так... Домушники... Как оригинально.
GAR1102
player
; Гарретт
Комментарий
: При проникновении в башню
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
That wasn't so tough. Maybe tower security isn't as tight as I thought.
Строка 1:
Это было не так сложно. Видимо, система безопасности башни не такая уж и серьезная, как я считал.
GAR1103
player
; Гарретт
Комментарий
: При поднятии тревоги, когда Гарретт залез в сейф
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Uh oh.... Time to get the goods an' get out of here while I still can.
Строка 1:
Ой-ой... Пора хватать вещички и убираться отсюда, пока ещё есть возможность.
GAR1104
player
; Гарретт
Комментарий
: На старте миссии
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hey! The City almost looks bearable from up here.
Строка 1:
Ого, а Город отсюда смотрится довольно сносно.
GAR1105
convo
; Гарретт
Комментарий
: Переходя Дорогу Барона по деревянной балке
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Carrrefulll....
Строка 1:
Осторожно...
GAR1106
player
; Гарретт
Комментарий
: В покоях Леди Луизы
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
No need for alarm, Ladies, just passing through.
Строка 1:
Не беспокойтесь, дамы, я просто прохожу мимо.
GAR1107
player
; Гарретт
Комментарий
: При попытке открыть главные двери башни на первом этаже
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
The front doors are locked. Looks like Karras wants a captive audience.
Строка 1:
Главные двери заперты. Похоже, Каррасу нужна послушная аудитория.
GAR1108
player
; Гарретт
Комментарий
: Когда Гарретт поднялся к башне
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Sooo, that's the castle of the future. Hm... I'll take my tenement any day of the week.
Строка 1:
Так значит, это и есть дворец будущего! Хм, надо будет снять здесь комнату на днях.
GAR1109
player
; Гарретт
Комментарий
: После прослушивания первой записи Карраса
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
So... Karras doesn't even show up for his own party.
Строка 1:
Ха, Каррас даже не явился на собственную вечеринку.
GAR1110
player
; Гарретт
Комментарий
: На старте миссии, если чуть пойти прямо
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
If I follow this road north, it should take me right to the Mechanist tower.
Строка 1:
Если держаться этой дороги на север, то она приведёт меня прямо к башне механистов.
GAR1111
player
; Гарретт
Комментарий
: После прочтения Нового Писания Господа Строителя на 5м этаже, что в сейфе
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
One thing's for sure, this... ‘Karras' guy's lost his mind.
Строка 1:
Одно уж ясно - этот... ''Каррас'' точно спятил.
ГРУППА:
Беседа 1101 (Ссора охранников)
SG11101A
convo
;
Охранник 1
Комментарий
: Эпическая ссора охранников на крыше домов (ConvArcher 1488)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
And I'm telling you that the only stench heartier than your rotting burrick of a master, is the liquor on his fetid breath. If he comes near Lady van Vernon again, we'll boil his knickers.
Строка 1:
А я тебе говорю, смердение вашего гниющего буррика может переплюнуть лишь зловоние изо рта твоего хозяина.
Строка 2:
Если он ещё раз подойдет к леди ван Вернон, то мы оторвём ему яйца!
SG51101B
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Whoa-ho! Mighty fine words, coming from a knock-kneed, inbred, page-boy, such as yourself. Our good Master Willey wouldn't be caught near that frumpy, little trollop, unless he were holding her back at the end of a halberd.
Строка 1:
Хо-хо! Какие громкие слова от такого рахитного недоноска на побегушках, как ты!
Строка 2:
Да наш славный хозяин Вилли и близко не подойдёт к этой грязной потаскушке, разве только чтобы не насадить её зад на кончик алебарды!
SG11101C
convo
;
Охранник 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Huh! How dare you defile the name of someone so good and virtuous as the Lady van Vernon. Our Lady is a saint among mortal women. An angel so pure the heavens couldn't hold her!
Строка 1:
Ах!.. Да как ты смеешь порочить имя достойной и добродетельной леди ван Вернон!
Строка 2:
Наша госпожа - святая среди смертных женщин!!! Даже на небесах нет ровни столь чистому ангелу!!!
SG51101D
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Your lady, an 'angel?' You're lucky the Dockside whorekeeps aren't bashing down her door for stealing their clientele. Why, just last night, I saw her out back warming up the stable-boy.
Строка 1:
А-ха-ха! Ох... Твоя леди - ''ангел''?
Строка 2:
Твоё счастье, что портовые сутенёры ещё не прознали, что она ворует у них клиентуру, и не выламывают ваши двери!
Строка 3:
Да ещё вчера я лично видел, как её сзади разогревал помощник конюха!
SG11101E
convo
;
Охранник 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Such slander will not be tolerated while we're on watch! You'd best run and rescue your helpless limp lord, before he founders on his own vomit–or wakes up naked in a hen-coop! Scurry off! Or you'll require some unnecessary ventilation!
Строка 1:
Мы не потерпим подобной клеветы у себя на посту!!! Беги, спасай своего беспомощного убогого лорда, пока он не очутился своей блевотине!!!
Строка 2:
Или не проснулся голым в курятнике! Вали отсюда, пока не обзавёлся дырками для проветривания!
SG51101F
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Is that a threat, you shriveled old maid? You go to prick us with your sewing needles? On this side a' the street, we shoot like soldiers, so don't make promises your arrows won't keep!
Строка 1:
Ты мне угрожаешь, скукоженная старая перечница? Будешь тыкать в нас иголками?
Строка 2:
На этой стороне улицы мы стреляем как солдаты, так что не бросайся угрозами, если не можешь подкрепить их стрелами!
SG11101G
convo
;
Охранник 1
Комментарий
: Эпично, просто эпично:)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
You've gone–you've gone too far this time, you camel-mannered, tunic-wearing, molly-coddle! An arrow to the throat ought to shut you up!
Строка 1:
Ты!!!... Ты зашел слишком далеко на этот раз, верблюжья рожа, неженка в платьице!!! Стрела в глотке заткнёт тебя навсегда!!!
SG51101H
convo
;
Охранник 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Have at thee!
Строка 1:
А-а-а!!! На тебе!!!
ГРУППА:
Беседа 1102 (Не пригласили)
NO11102A
convo
;
Фредерик Ротшильд
Комментарий
: Беседа Ротшильдов у приоткрытого окна возле башни некроманта (CoupleConv 1404)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Oh...but it's just not fair! The season's most ballyhooed social event...and we're not even invited? (Egotistical) I am a Rothchild. Don't they understand that? Don't they understand how incredibly important I am?
Строка 1:
Ох... Это несправедливо! Самое значимое светское событие сезона... А нас даже не пригласили! Я же Ротшильд! Они что, не понимают этого? Они не знают, насколько я влиятелен?
NO21102B
convo
;
Пенелопа Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Shh...shh...I know...I know, dear. But there will be other banquets. Besides, it's not as if we intend to join their silly religion, or anything.
Строка 1:
Ш-ш-ш... Ш-ш-ш... Я знаю, знаю, милый. Но будут ещё и другие банкеты. Кроме того, мы же не собирались принять их нелепую религию, да и вообще.
NO11102C
convo
;
Фредерик Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
No...it's not that. It's just that...that--well--
Строка 1:
Нет... Дело не в этом. Просто... Просто... Ну...
NO21102D
convo
;
Пенелопа Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Yes, my snookums?
Строка 1:
Да, мой миленький?
NO11102E
convo
;
Фредерик Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Oh...Pumpkin! The Mechanists invited the Bumblesons. The Bumblesons! I mean...they haven't been in the inner circle in years!
Строка 1:
Ох, прелесть моя! Механисты пригласили даже Бамблсонов. Бамблсонов! Да они сто лет не были среди избранных!
NO21102F
convo
;
Пенелопа Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Now, Frederick, don't you think you're over-reacting just a tad?
Строка 1:
Постой, Фредерик. Тебе не кажется, что ты слишком остро реагируешь на это, как ребёнок?
NO11102G
convo
;
Фредерик Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
No no no no noo! I am Frederick...Juniper...Rothchild...the Third. And I deserve more recognition than those... 'Commoners'!
Строка 1:
Нет, нет, нет, нет! Я. Фредерик. Джунипер. Ротшильд. Третий! И я заслуживаю большего признания, чем те... простолюдины!
NO21102H
convo
;
Пенелопа Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Oh, I know what we'll do, my sweet.... We'll throw our own ball. To the Abyss with those Mechanists and their private affairs. Besides, they're just looking for supporters. We'll have our own banquet, and invite everyone but the Bumblesons. Would that make you happy, my love?
Строка 1:
О, я знаю, что мы сделаем, мой милый... Мы устроим собственный бал. И пусть механисты катятся в бездну со своими личными делами. Они же просто ищут сторонников.
Строка 2:
А мы устроим собственный банкет и пригласим всех, кроме Бамблсонов. Ты будешь счастлив, моя любовь?
NO11102I
convo
;
Фредерик Ротшильд
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Oh yes! What an absolutely capital idea!
Строка 1:
О да!!! Это потрясающая идея!
ГРУППА:
Беседа 1103 (Слуги)
NO11103A
convo
;
Горожанин
Комментарий
: Разговор двух горожан на этаже 4 Энжелвоч (NobleConv 23)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
That's the point, Margaret: Now they will be happy.
Строка 1:
В этом то и смысл, Маргарет: теперь они БУДУТ счастливы.
NO21103B
convo
;
Горожанка
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
To serve the nobility is the highest privilege in life, of course. But slavery is just so...distasteful....
Строка 1:
Конечно, служить дворянину - величайшая из всех привилегий. Но рабство - это ведь так... противно...
NO11103C
convo
;
Горожанин
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Nononono--Not 'slaves', Margaret...'Servants'. You heard Mr. Karras. But why argue semantics? Before this, they were raving lunatics! (Reasoning) Have you ever seen a lunatic prepare a stew? Or sweep a stable? Ha ha ha ha! Not a pretty sight, one can be sure of that.
Строка 1:
Не-не-не... Не ''рабы'', Маргарет... А ''Слуги''. Ты же слышала мистера Карраса. Но зачем нам вообще ссориться из-за семантики? До этого они были душевнобольными.
Строка 2:
Ты когда-нибудь видела сумасшедшего, который готовит рагу? Или прибирается в конюшне? Ха-ха-ха! Не слишком приятное зрелище, это уж точно.
NO21103D
convo
;
Горожанка
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Oh, Christopher, you're such a card. Ooo, Karras did say the Servants could garden. I wonder if they could plant azaleas? Or roses? We could use them to trim the lilac bushes, as well....
Строка 1:
Ха-ха! О, Кристофер, ты такой шутник. О-о-о, Каррас говорил, что Слуги могут заниматься садом. Интересно, смогут ли они выращивать азалии? Или розы? Мы могли бы поручить им подравнивать кусты сирени...
NO11103E
convo
;
Горожанин
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
You see, my dear? The Servants can truly make you happy. Could there be a more noble purpose in life?
Строка 1:
Теперь ты поняла, моя дорогая? Слуги несомненно сделают тебя счастливой. Разве может быть более благородная цель в жизни?
NO21103F
convo
;
Горожанка
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Oh, Christopher, stop...
Строка 1:
О, Кристофер, прекрати, ха-ха-ха...
ГРУППА:
Беседа 1104 (Дары)
MC11104A
convo
;
Механист 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Humph! These are strange times, indeed, when The Builder's chosen must cater to the folly of the unworthy. Giving these Servants as gifts.
Строка 1:
Пф! Воистину, странные времена. Избранные Строителем должны потакать глупости недостойных. Слуг преподносят дарами.
MC41104B
convo
;
Механист 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Dost thou doubt the wisdom of Karras? Perhaps he should know of thy 'insubordination'....
Строка 1:
Неужто сомневаешься ты в мудрости Карраса? Возможно, ему следует узнать об ослушании твоём...
MC11104C
convo
;
Механист 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Naaay…nay, Vilnia. I meant no ill.
Строка 1:
Нет, нет, Вильния! Не это я имел в виду.
MC41104D
convo
;
Механист 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Good. Then hold thy tongue and do as ordered. Remember: the Servants are but a masterful deception. Master Karras has the ability to control them himself, where so ever he be. In the end, they shall serve the will of The Builder.
Строка 1:
Прекрасно. Тогда придержи язык свой и выполняй, что приказано. Помни, Слуги сии есть ничто иное, как искусная хитрость.
Строка 2:
Великий Каррас может управлять ими, где бы они ни находились. В итоге, исполнят они волю Строителя.
MC11104E
convo
;
Механист 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Ah yes… the rust gas. (Unsure) It's just that… they look so weak… so unlike weapons.
Строка 1:
Ах да... Ржавильный газ. Правда, выглядят они такими... слабыми. Совсем не похожими на оружие.
MC41104F
convo
;
Механист 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Yes they do. The better to serve our purposes. For now, our task is to make these fools happy, so stay thou alert, but remain friendly. I shall be back in due time.
Строка 1:
Да, и именно так они наилучшим образом послужат целям нашим. А сейчас надобно развлекать нам глупцов сих. Так что будь начеку, но дружелюбен оставайся. Вернусь я в должное время.
ГРУППА:
Беседа 1105 (Воры)
TH11105A
convo
;
Вор 1
Комментарий
: Два вора чистят дом (ThiefArgue 1985)
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Quiet you lumbering ox! You're making enough racket to wake the whole of Dayport!
Строка 1:
Да тише ты, неуклюжий бык! Весь Дейпорт перебудишь!
TH21105B
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Well it's dark, and I can't sees what I'm lifting.
Строка 1:
Темно же, я не вижу то, что ворую.
TH11105C
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
What you'll see is the haft of my sword across your brow if you don't hurry things up! There's a guard in the building and we're both skewered if he hears you!
Строка 1:
Сейчас ты увидишь, как я заеду тебе рукояткой меча по лбу, если не пошевелишься! В здании охранник, и мы оба влипнем, если он тебя услышит!
TH21105D
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Alright alright! But I gots me a question...: Do we wants the gold...or the jewelry?
Строка 1:
Ладно, ладно! Но у меня вопрос - нам нужно золото или драгоценности?
TH11105E
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
We want whatever you can carry, you taffer! Now hurry it along before we're seen! Or maybe you want to spend a life time or two in the bluecoats' company?
Строка 1:
Всё, что сможешь унести, таффер! Шевелись, пока нас не замели! Или хочешь закончить в компании синих мундиров?
TH21105F
convo
;
Вор 2
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
The bluecoats? Where?
Строка 1:
Синие мундиры? Где?
TH11105G
convo
;
Вор 1
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Ahh...just hurry it up, already!
Строка 1:
Ох... Шевелись уже!
ГРУППА:
Беседа 1106 (Тревога)
MC11106A
convo
;
Механист
Комментарий
: Этот звук не используется, заготовка для следующего
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hearken Mechanists! Tower security has been breached! Guard thee well all exits, the streets, and rooftops. Let not thee intruder escape us!
Строка 1:
Услышьте, Механисты! В башню проник посторонний! Охраняйте все выходы, проходы и крыши. Не дайте нарушителю скрыться!
Одинаковые субтитры
ALARM2LP
[T2]
Услышьте, Механисты! В башню проник посторонний! Охраняйте все выходы, проходы и крыши. Не дайте нарушителю скрыться!
ALARM2LP
convo
;
Тревога
Комментарий
: При поднятии тревоги, когда Гарретт залез в сейф
(нажмите для копирования информации о субтитре)
Ваш браузер не поддерживает тег audio
Оригинал:
Hearken Mechanists! Tower security has been breached! Guard thee well all exits, the streets, and rooftops. Let not thee intruder escape us!
Строка 1:
Услышьте, Механисты! В башню проник посторонний! Охраняйте все выходы, проходы и крыши. Не дайте нарушителю скрыться!
Одинаковые субтитры
MC11106A
[T2]
Услышьте, Механисты! В башню проник посторонний! Охраняйте все выходы, проходы и крыши. Не дайте нарушителю скрыться!
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Видео
Аудио
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
Описание
Прохождение
FAQ - игровой
FAQ - технический
Скриншоты
Зарисовки
Обои
Патчи
Переводы
New Dark
The Dark Mod
Thief 2 Gold
Прочие
Night Blade
Thievery
Страница сгенерирована за 0.499 секунд.
© 2001-2024 - Thief: the Dark Fate
Использование материалов сайта разрешается только при согласии их авторов и администрации Dark Fate,
при этом ссылка на Dark Fate обязательна.